- "Setelah sakit, dia perlu diistirahatkan." -> "After being sick, he needs to be rested."
- "Pemain itu diistirahatkan karena cedera." -> "The player was rested due to injury."
- "Dia diistirahatkan setelah 40 tahun bekerja." -> "He retired after 40 years of work."
- "Pemain sepak bola itu diistirahatkan karena usia." -> "The soccer player retired due to age."
- "Mesin itu diistirahatkan untuk perbaikan." -> "The machine was taken out of service for repairs."
- "Kendaraan itu diistirahatkan karena sudah tua." -> "The vehicle was taken out of service because it was old."
- "Dia diistirahatkan dari tugasnya sementara." -> "He was relieved of his duty temporarily."
- "Petugas itu diistirahatkan setelah kejadian itu." -> "The officer was relieved of duty after the incident."
- "Dia diistirahatkan dari sekolah karena berkelahi." -> "He was suspended from school for fighting."
- "Pemain itu diistirahatkan karena melanggar aturan." -> "The player was suspended for breaking the rules."
- "Dia diistirahatkan sementara dan diberi cuti." -> "He was put on leave temporarily."
- "Banyak karyawan diistirahatkan karena perusahaan merugi." -> "Many employees were let go because the company was losing money."
- "Kapal perang itu diistirahatkan setelah 50 tahun beroperasi." -> "The warship was decommissioned after 50 years of operation."
- For recovery: Use "rested."
- For career completion: Use "retired."
- For equipment maintenance: Use "taken out of service."
- For formal duty removal: Use "relieved of duty."
- For temporary disciplinary action: Use "suspended."
- For authorized absence: Use "put on leave."
- For employment termination due to restructuring: Use "let go."
- For military equipment: Use "decommissioned."
- "Setelah bekerja keras sepanjang hari, dia perlu diistirahatkan." -> "After working hard all day, he needs to be rested."
- "Mobil tua itu akhirnya diistirahatkan." -> "The old car was finally taken out of service."
- "Jenderal itu diistirahatkan dari jabatannya." -> "The general was relieved of his position."
- "Siswa itu diistirahatkan dari sekolah selama seminggu." -> "The student was suspended from school for a week."
- "Karyawan itu diistirahatkan karena sakit." -> "The employee was put on leave because of illness."
Hey guys! Ever wondered how to say "diistirahatkan" in English? It's a common word in Indonesian, and finding the right translation can be super useful. Let's dive into the various ways you can express the meaning of "diistirahatkan" in English, complete with examples and nuances to help you nail it every time.
Understanding "Diistirahatkan"
Before we jump into the English translations, let's make sure we're on the same page about what "diistirahatkan" means. Generally, it translates to something or someone being put to rest, relieved of duty, or taken out of service temporarily or permanently. The context is super important because it determines the best English equivalent. Now, let’s explore some of the most fitting translations.
Common Translations of "Diistirahatkan"
1. Rested
One of the most straightforward translations of "diistirahatkan" is "rested." This is particularly apt when referring to someone taking a break to recover. For instance, if a doctor tells you that you need to be "diistirahatkan," they might say in English that you need to be rested. It implies a period of inactivity aimed at rejuvenation. The use of rested indicates a passive state where the subject is allowed to recover and regain strength. It's a common term in medical contexts or when advising someone to take it easy after a strenuous activity.
Consider these examples:
2. Retired
When "diistirahatkan" implies a more permanent removal from duty, "retired" is often the best fit. This is especially true when talking about someone who has reached the end of their career. Think of athletes, teachers, or anyone who has completed a long period of service. For example, if a teacher is "diistirahatkan" after 30 years, we'd say they retired. Retired carries a sense of honor and completion, signifying the end of a professional journey. It is a significant milestone, often celebrated with ceremonies and well-wishes.
Here are a couple of examples:
3. Taken Out of Service
For equipment or machinery, "diistirahatkan" can mean "taken out of service." This suggests that something is temporarily or permanently removed from operation, usually for maintenance, repairs, or because it's no longer needed. The phrase taken out of service clearly conveys that the item is no longer in use and provides a reason, whether for maintenance, repair, or obsolescence. This term is commonly used in technical and logistical contexts.
Examples include:
4. Relieved of Duty
In a military or formal work setting, "diistirahatkan" can be translated as "relieved of duty." This means someone is being removed from their responsibilities, often temporarily. This phrase is often used in formal contexts, highlighting the transfer of responsibilities from one person to another. It carries a sense of official procedure and order.
Consider these examples:
5. Suspended
If "diistirahatkan" implies a temporary removal due to disciplinary reasons or other issues, "suspended" is an appropriate translation. This indicates a temporary ban or removal from a position or activity. Suspended carries a connotation of wrongdoing or a violation of rules, leading to the temporary removal.
Here are some examples:
Other Possible Translations
6. Put on Leave
When someone is granted a period of absence from work, you might say they are "put on leave." This suggests a formal authorization for time off, often for personal or medical reasons. Put on leave indicates that the absence is officially sanctioned and may involve specific terms and conditions.
Example:
7. Let Go
In the context of employment, if someone is "diistirahatkan" due to restructuring or downsizing, "let go" might be appropriate. This implies that the person's employment has been terminated, often due to economic reasons. Let go usually signifies that the termination is not due to the employee's performance but rather due to external factors affecting the company.
Example:
8. Decommissioned
For military equipment or facilities, "decommissioned" is a precise translation. This term indicates the formal removal of a vessel, weapon, or facility from active service. Decommissioned carries a sense of formality and often involves a ceremony marking the end of service.
Example:
How to Choose the Right Translation
Choosing the right translation for "diistirahatkan" depends heavily on the context. Here's a quick guide:
By considering these contexts, you can ensure you're using the most accurate and appropriate translation.
Examples in Sentences
Let's look at some more examples to solidify your understanding:
Conclusion
So, there you have it! "Diistirahatkan" can be translated in many ways depending on the situation. Whether it's rested, retired, taken out of service, relieved of duty, suspended, put on leave, let go, or decommissioned, the key is to understand the context. By keeping these nuances in mind, you'll be able to translate "diistirahatkan" like a pro. Keep practicing, and you'll get the hang of it in no time! Now you know all the cool ways to translate "diistirahatkan" into English! Keep practicing, and you'll be fluent in no time!
Lastest News
-
-
Related News
2003 Mini Cooper 1.6 SC: Problems, Fixes, & More
Alex Braham - Nov 13, 2025 48 Views -
Related News
AI Explained: A Friendly Guide To Artificial Intelligence
Alex Braham - Nov 13, 2025 57 Views -
Related News
Pichai Chunhavajira: Asian Boxing Champion
Alex Braham - Nov 18, 2025 42 Views -
Related News
Elevate Your Game: International Basketball Clinic
Alex Braham - Nov 13, 2025 50 Views -
Related News
IPhone Wi-Fi Tethering: Easy NetShare Guide
Alex Braham - Nov 9, 2025 43 Views